【公输翻译及原文一句一译】《公输》是《墨子》中的一篇重要文章,讲述了墨子与公输盘(即鲁班)之间关于战争与和平的辩论,体现了墨子“兼爱”“非攻”的思想。本文将对《公输》进行逐句翻译,并以表格形式进行总结,便于理解与学习。
一、文章
《公输》主要讲述了墨子得知楚国准备攻打宋国后,亲自前往楚国劝阻。他先与公输盘辩论,指出战争的不义;随后又通过模拟攻城的方式,让公输盘意识到即使有先进的武器,也难以取胜。最终,楚王被说服,放弃攻宋计划。文章展现了墨子的智慧、辩才以及反对战争、主张和平的思想。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。 | 公输盘为楚国制造了云梯这种器械,完成后,打算用来攻打宋国。 |
子墨子闻之,起于鲁,行十日十夜而至于郢,见公输盘。 | 墨子听说这件事后,从鲁国出发,走了十天十夜到达楚国都城郢,去见公输盘。 |
公输盘曰:“吾义固不杀人。” | 公输盘说:“我坚守道义,决不会杀人的。” |
子墨子曰:“然胡不使子知之?” | 墨子说:“那么为什么不让您知道呢?” |
公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。” | 公输盘说:“不行,我已经向大王说了。” |
子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之;舍其粱肉,邻有糟糠而欲窃之。此为何若人?” | 墨子拜见楚王,说:“现在有一个人,丢掉自己的华丽车子,却想去偷邻居的破车;丢掉自己的丝绸衣服,却想去偷邻居的粗布衣裳;丢掉自己的美食佳肴,却想去偷邻居的糟粕。这是什么人呢?” |
王曰:“必为有窃疾矣。” | 楚王说:“这一定是患有偷窃病。” |
子墨子曰:“荆之地方五千里,宋之地方五百里,此犹文轩之与敝舆也;荆有云梦之犀兕麋鹿,而宋无雉兔鲋鱼,此犹粱肉之与糟糠也;荆有巨松、文梓、楩、楠、豫章,而宋无大树,此犹锦绣之与短褐也。以此类推,王之攻宋也,犹有窃疾者也。” | 墨子说:“楚国的土地有五千里,宋国的土地只有五百里,这就像华丽的车子和破车相比;楚国有云梦泽的犀牛、麋鹿、野兽,而宋国没有野鸡、兔子和鱼,这就像美食和糟粕相比;楚国有高大的松树、梓树、楩树、楠树、樟树,而宋国没有大树,这就像丝绸和粗布相比。用这些来类比,大王攻打宋国,就像是有偷窃病的人一样。” |
王曰:“善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。” | 楚王说:“好啊!不过,公输盘为我制造了云梯,一定会攻下宋国。” |
子墨子曰:“请取公输盘之意,吾守之。” | 墨子说:“请让我按照公输盘的意思来防守。” |
公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。 | 公输盘多次设计进攻的方法,墨子多次加以抵御。 |
公输盘之攻械尽,而子墨子之守圉有余。 | 公输盘的攻城器械用完了,而墨子的防御方法还很充足。 |
公输盘诎,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。” | 公输盘理屈词穷,说:“我知道怎么对付你了,我不说。” |
子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。” | 墨子也说:“我知道你怎么对付我,我也不说。” |
楚王曰:“善哉!吾请无攻宋。” | 楚王说:“好啊!我请求不要攻打宋国了。” |
三、总结
《公输》通过墨子与公输盘、楚王之间的对话,揭示了战争的非正义性,并展示了墨子善于辩论、坚持和平的理念。文章结构清晰,语言简练,逻辑严密,是研究古代政治思想与外交策略的重要文本。通过逐句翻译与对比分析,读者可以更深入地理解其中的思想内涵与表达方式。